I'd say translation is an art in itself. Creating an engaging experience for players (by not making them get out of their way to understand it), making it relatable to your target audience and aiming to make a better product is always honorable. I'm a strong believer that it should be achieved by any means deemed necessary, and translators should have full creative control over their products to change whatever they feel is for the better. It just has to be handled by competent people, like Ted Woolsey and his amazing job with RPGs back in the SNES days (FFVI, SMRPG and CT), or the Ace Attorney team, who are absolute masters when it comes to this.
Last edited by Steve_Doido,